Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
https://s.shopee.vn/7AXPDCwPVA
Ổ Truyện và đội ngũ Tác giả/Editor xin chân thành cảm ơn!
Mọi tản , phòng họp trở yên tĩnh.
Ninh Thu Thủy tựa lưng ghế, mặt lộ một tia chờ mong: “Bước xuống từ vương tọa thanh xuân... là để bước lên một vương tọa khác ?”
Nhà xuất bản Văn điển Quốc gia.
“Tôi xong bản thảo Xứ Tuyết, những chuyện khác bàn tới, chỉ một điều, tiểu t.ử là “phá đám”'.”
Trong phòng họp vô cùng yên tĩnh.
Hồ chủ biên tiếp tục :
“Thằng nhóc , nó đến tận mộ tổ tiên nhà để lập bia cho chính đấy.”
Lời , phòng họp rốt cuộc giữ sự im lặng nữa, tức khắc vang lên những tiếng đầy ẩn ý.
Sau tràng , vị tổng biên tập gật gật đầu:
“Với vị thế hiện tại của , quyển sách nhất định thành công, và cũng vận hành theo quy cách “phá đám” .”
Lý tổng biên gõ gõ mặt bàn: “Đừng quên liệu cầu của Hoa Trên Mộ Algernon ghi tên Cố Viễn tính đến tuần .”
Cảm ơn bạn đã ủng hộ cho truyện của Chiqudoll nha!
“Tổng doanh vượt 23 triệu bản, 23 phiên bản dịch chính thức, hiện vẫn đang trong top 50 bảng xếp hạng bán chạy nhất tại bảy quốc gia.”
257: Chiến Thư.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://www.otruyen.vn/toi-chi-viet-van-mang-sao-lai-tro-thanh-van-hao-roi/chuong-786.html.]
“Thậm chí còn đạt ít giải thưởng lớn nhỏ khác .”
Lý tổng biên dừng một chút: “Còn nữa, sức hút từ Hoa Trên Mộ Algernon kéo theo doanh của những tác phẩm cũ như Người Đua Diều và Sao Trời Nói Nhỏ các nền tảng hải ngoại tăng trưởng ấn tượng.”
“Bản tiếng Anh của Giáo Viên Nông Thôn tháng cũng một hiệp hội khoa học viễn tưởng tại Mỹ liệt danh sách sách đề cử của năm.”
“Còn nữa...”
“Cho nên, việc xuất bản cuốn sách , ở trong nước là một lời đáp trả cho tất cả những tranh cãi đó. Còn trường quốc tế, chính là cho thế giới rằng, lãnh thổ sáng tác của là vô cực hạn.”
Trước đây, Lý tổng biên từng đề nghị Cố Viễn tổ chức một đội ngũ cá nhân.
Dưới sự móc nối của ông, cùng với sự hỗ trợ kiểm duyệt từ Hứa Tinh Miên, một đội ngũ tương ứng nhanh chóng thành lập.
Mấy tháng qua, việc phiên dịch hải ngoại, bản quyền chuyển thể bao gồm kịch , điện ảnh cho Hoa Trên Mộ Algernon đều họ xử lý thành công.
Lúc , khi tác phẩm tâm huyết mới của Cố Viễn xong, họ đương nhiên dồn bộ tinh lực đó.
“Khâu phiên dịch là mấu chốt sống còn của cả dự án.”
Theo lời mở đầu của giáo sư Vương, cố vấn phiên dịch dẫn đầu, hiện trường bắt đầu nổ những cuộc thảo luận gay gắt.
“Tạm thời cần xem xét đến thế giới phương Tây, cảm thấy nơi cần xác định đầu tiên chính là Đông Doanh.”
“Chúng nên lựa chọn Nhật Bản tinh thông Hán ngữ, Hoa Quốc tinh thông tiếng Nhật?”