Tịch thu gia sản, lưu đày biên ải – Quét sạch kho báu hoàng gia, làm giàu phát tài - Chương 401: Tiến đến Tấn Dương Phủ

Cập nhật lúc: 2025-10-21 03:43:03
Lượt xem: 0

Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới

mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!

https://s.shopee.vn/4fmx81lOty

Ổ Truyện và đội ngũ Tác giả/Editor xin chân thành cảm ơn!

Lại là Vạn Kiếm Sơn Trang?

Thẩm Vân Nguyệt cảm thấy mà cứ vòng vòng tránh khỏi nơi c.h.ế.t tiệt ? Có vẻ như giữa họ và Vạn Kiếm Sơn Trang là mối thù thể hòa giải.

Họ an cư một góc nhỏ.

Bị Vạn Kiếm Sơn Trang khiêu khích nhiều như đáp trả chút gì thì thật khó chấp nhận.

Đến ngày mùng sáu.

Thẩm Vân Nguyệt và Phó Huyền Hành cùng rời .

Long Dật Chi và Nữ Hoàng cũng về.

Vân Bát Thúc vẫn trấn giữ tại Bách Gia Thôn, Lăng Mặc Hiên hết sức mời Dung Ẩn cùng thêm vài nơi mới tính tiếp.

Theo lời Lăng Mặc Hiên, dù Dung Ẩn bây giờ cũng thể về.

Ở lâu một chỗ nguy hiểm, thà theo còn hơn.

Dung Ẩn suy nghĩ một lúc đồng ý.

Hai quấn quýt như sinh đôi dính liền, Thẩm Vân Nguyệt khiến cô cảm thấy bất thường.

Dạ Thương và Mục Tuấn Cẩm cũng định hôm nay lên đường.

Mục Tuấn Cẩm và Thẩm Từ Ân dẫn theo Phúc Bảo và Duệ Bảo, tất nhiên hy vọng Dạ Thương sẽ cùng họ .

Mạc Dĩ Nhiên đoàn xe ngựa rộn ràng rời , nhịn .

Thẩm Vân Nguyệt: "?" Mẹ Bao Tử mới , giờ bắt đầu ?

"Huyền Hành, các ngươi ngoài nhớ giữ an . Vân Nguyệt của giao cho ngươi, nhất định bảo vệ ." Mạc Dĩ Nhiên thật sự lo lắng về những chuyện đó.

cũng hiểu rằng thể cứ mãi ở Bách Gia Thôn.

"Mẹ, con sẽ chăm sóc cho Vân Nguyệt." Phó Huyền Hành cam đoan nhiều .

Thấy Mạc Dĩ Nhiên sắp dừng.

Phó Huyền Hành vội kéo tay Thẩm Vân Nguyệt lên ngựa.

"Mẹ, chúng con đây."

"Đi."

Lần , tuyết cầu (Snowball) ở đây, tiểu ngốc vẫn gian theo chân Thẩm Vân Nguyệt.

Dung Ẩn cùng con ch.ó đen lớn theo Dung Ẩn rời .

Đến cả thú vật cũng chia ly.

Ám Dịch, Ám Nhị, Ám Ngũ, Ảnh Phong, Tiểu Cửu, Bát Niệm theo cùng Thẩm Vân Nguyệt và Phó Huyền Hành xuất phát.

Hai dự định điểm dừng đầu tiên là tiến tới Tấn Dương Phủ.

khi họ xuất phát, Thẩm Mã Thị đặc biệt dặn dò họ khi qua nhà con gái lớn Thẩm Từ Phương thì họ hỏi thăm.

thư, hiểu vẫn nhận hồi âm.

Thẩm Từ Phương lấy chồng ở gần Tấn Dương Phủ, ở đó đều dựa Tấn Dương Phủ mà sinh sống.

Ngày đó đường lưu đày chỉ kịp thoáng qua một chút.

Liên tục cưỡi ngựa ba ngày liền.

Thẩm Vân Nguyệt mệt.

"Đi xe ngựa ." Thẩm Vân Nguyệt đề nghị.

"Được."

Phó Huyền Hành cũng xuống ngựa, để cho Truy Ảnh tự do theo xe ngựa.

Truy Ảnh là tên Phó Huyền Hành đặt cho con ngựa hoang.

Ngày đó khi chinh phục Thú Mã Cốc, tự cho một cái tên oai phong.

Ảnh Phong cầm cương xe ngựa.

Phó Huyền Hành và Thẩm Vân Nguyệt trong xe.

Bên trong đặt một tấm đệm mềm mại.

Trên đường , gần như dừng nghỉ ngơi. Mọi cũng trọ quán trọ mà dựng lều ngủ ngoài trời, dùng túi ngủ.

Thẩm Vân Nguyệt coi như thoải mái tự do.

Những điều bất thường đôi khi xảy , Ám Dịch và đều mặc kệ.

Cá mập cũng , chủ nhân nhà hai bảo bối cũng bình thường.

Chiều hôm đó.

Gần một ngôi làng thuộc huyện Phú Thuận, đều là núi non trùng điệp.

Người trong làng nhiều, cũng là những ẩn cư đến đây lánh đời.

Đã lập làng ở đây hơn một trăm năm .

Dân trong làng đời đời chủ yếu trồng khoai tây và khoai lang.

Đa đều lên núi săn bắn.

Nhìn thấy mặt trời sắp lặn.

Phó Huyền Hành nỡ để Thẩm Vân Nguyệt đường đêm nữa, vội bảo Ám Dịch tìm chỗ đất trống gần đó dừng .

Ám Dịch phi ngựa xem một vòng, báo:

"Chủ nhân, xa đây một ngôi làng, thuộc hạ thấy gần làng một miếu thổ công."

Miếu thổ công ngoài làng thường nhỏ.

Cỡ một căn nhà thôi.

miếu thổ công đất rộng, thích hợp để dựng lều.

"Đi miếu thổ công đó."

Phó Huyền Hành lệnh.

Mùa xuân tháng Giêng trời vẫn còn lạnh.

Thẩm Vân Nguyệt lười biếng trong xe, đắp chăn lông dày.

Trong xe gắn một viên ngọc minh nguyệt nhỏ.

Cô cầm một cuốn sách chuyện đang , Phó Huyền Hành lấy sách tay cô xuống.

"Đừng nữa, cẩn thận hỏng mắt."

Anh lướt mắt bìa sách, thấy tác giả tên gì "Hư Không Vũ".

Ai mà lấy cái tên đó chứ?

Nhìn là ruột rỗng , "Đừng mấy cuốn sách dinh dưỡng ."

Thẩm Vân Nguyệt , "Sách về huyền học, thấy cũng chút thú vị."

[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://www.otruyen.vn/tich-thu-gia-san-luu-day-bien-ai-quet-sach-kho-bau-hoang-gia-lam-giau-phat-tai/chuong-401-tien-den-tan-duong-phu.html.]

Phó Huyền Hành thêm.

Chỉ nhẹ nhàng vuốt mái tóc mềm mại của Thẩm Vân Nguyệt, ngửi mùi hương hoa nhẹ nhàng từ cô.

Không kìm cúi đầu.

Vừa chạm khóe môi Thẩm Vân Nguyệt, thì thấy tiếng Tiểu Cửu bên ngoài.

"Thiếu phu nhân, chúa công, xuống xe ."

Thẩm Vân Nguyệt đẩy cửa xe .

Phó Huyền Hành lộ vẻ bất lực, "Cô ..."

Anh xuống xe.

Thẩm Vân Nguyệt mới bò khỏi xe, chống tay cánh tay Phó Huyền Hành bước xuống.

Bát Niệm cầm áo choàng khoác lên cô.

"Thiếu phu nhân, cô miếu thổ công, lấy cái ghế nhỏ."

Phía xe buộc ghế gấp.

"Ừ, thắp hương."

Thẩm Vân Nguyệt và Phó Huyền Hành cùng miếu thổ công.

Miếu thổ công chỉ một căn nhà.

Trên bàn thờ giữa để một tượng đất thổ công, bàn thờ một lư hương.

Một cốc nước sạch.

Không lễ vật gì khác.

Thẩm Vân Nguyệt lấy vài cái bánh bao trong gian, cầm một nắm kẹo lớn.

Còn đặt một đĩa bánh ngọt.

Đĩa cũng lấy từ gian.

Lấy một lọ hương đặt lên bàn thờ, rút sáu cây hương.

Đưa ba cây cho Phó Huyền Hành, cô cầm ba cây.

Châm lửa lễ ba lạy.

Miệng : "...Người nhà Vân Hành qua đây, mong thổ thần phù hộ an lành thuận lợi."

Xong, cắm hương lư hương.

Phó Huyền Hành cũng làm như .

Hai thấy thảm lễ.

Thẩm Vân Nguyệt lấy thảm lễ từ gian.

Hai mới thành kính quỳ xuống lễ ba lạy.

"Nhà miếu thổ công cũ, nên tìm sửa sang ?" Phó Huyền Hành thấy cô để ý liền đề xuất.

"Được."

Thẩm Vân Nguyệt đồng ý ngay.

Cô xuyên qua nhiều chuyện lạ lùng thế , giờ gặp miếu thổ công cũ kỹ, tất nhiên sửa sang.

Hai tay trong tay bước .

Cổng dựng lều xong, ngoài mấy lều ngủ còn một lều bạt lớn.

Ảnh Phong cầm hai xô nước lấy nước về.

Ám Ngũ và Ám Nhị nhóm nồi, đang nấu cơm canh cải với thịt muối và sườn.

Bên cạnh còn một nồi khác.

"Thiếu phu nhân, thuộc hạ rừng xem gà rừng vịt rừng ?" Ám Dịch phi rừng.

Chẳng đầy một chén .

Anh cầm một con gà rừng về.

Tốc độ nhanh.

"Đã nấu cơm thì đun thêm một nồi thịt kho."

Thẩm Vân Nguyệt hứng thú.

Bát Niệm, tên nhỏ ham ăn, vội từ xe ngựa bê cái nồi đất .

Thẩm Vân Nguyệt tự tay khuấy thịt kho.

Ám Ngũ nhặt củi.

Đêm nay chuẩn nhiều củi, tiếng động ngoài làng thu hút dân làng chú ý.

Có thương nhân qua cũng dừng .

Cẩn thận hỏi:

"Chúng cũng qua đêm ở đây chứ?"

Ám Dịch mặc trang phục lực sĩ, họ lạnh lùng.

Thấy Thẩm Vân Nguyệt khẽ gật đầu, :

"Được."

Đối phương rõ là thương nhân, dẫn theo của bảo vệ hộ tống giao hàng.

Ám Dịch tò mò hỏi:

"Các vị Tấn Dương Phủ? Sao hết tháng Giêng mà bắt đầu chạy hàng?"

Thường thương nhân tháng Giêng mới hàng.

Đầu lĩnh trai đầy hai mươi tuổi, mặt mày già dặn thành thạo.

"Tấn Dương Phủ yên, cửa hàng thiếu hàng, vội điều hàng từ Minh Khê gửi qua."

Anh ngưỡng mộ lều trại, cái gì ?

Chẳng lẽ để ngủ ?

"Các vị cũng Tấn Dương Phủ ?" Anh một mắt qua, ngay những dễ bắt nạt.

Chắc ai cũng giỏi võ.

Xem phong thái khác thường, lều trại cũng khác biệt.

Muốn kết bạn.

"Tên là Lộc Chấp Lăng. Không quý công tử tên gì?" Anh trực tiếp vượt qua Ám Dịch, ánh mắt dừng chằm chằm Phó Huyền Hành.

Phó Huyền Hành: …? Lộc Chấp Lăng?

Họ Lộc?

Hình như cũng là một đại gia đình nổi tiếng.

Loading...