Nguyễn Thúy Chi bất ngờ, vội vàng kéo tay áo xuống che giấu.
Nguyễn Khê sầm mặt, gặng hỏi: “Là ông đ.á.n.h cô ?”
Nguyễn Thúy Chi vẫn cố tình lấp liếm: “Đâu , tự cô bất cẩn ngã trong lúc làm việc thôi, va vấp là chuyện thường tình mà.”
Nguyễn Khê ngẩng đầu thẳng mắt bà: “Mấy năm nay, là ông cấm cản cho cô về thăm nhà ngoại đúng ?”
Cả làng ai cũng râm ran truyền tai rằng Nguyễn Thúy Chi , thoát khỏi chốn núi rừng hẻo lánh, gả về thị trấn, cuộc sống sung túc, khiến bao trầm trồ ngưỡng mộ.
sự thật phũ phàng là thế đây? Sung túc, là đây ?
Nguyễn Thúy Chi vẫn cố gắng ngụy biện: “Đường sá xa xôi cách trở, về mất đứt bốn năm ngày, ở nhà bề bộn bao nhiêu việc, rời …”
Nói đến đây, giọng bà nghẹn , chẳng thể thốt thêm nên lời.
Theo dõi để đón đọc nhiều bộ truyện hay nhé ạ
Bà cố kìm nén cảm xúc, Nguyễn Khê với ánh mắt cầu khẩn: “Tiểu Khê, cô thực sự sống , ở thị trấn cái gì cũng , cơm no áo ấm. Về nhà cháu đừng linh tinh với ông bà nội nhé, ông bà tuổi cao sức yếu , đừng để họ lo lắng thêm.”
Nguyễn Khê mím môi, sâu đôi mắt Nguyễn Thúy Chi, chẳng đáp lời.
Một lúc , cô khẽ thở hắt : “Cô ba, cháu về đây.”
Nguyễn Thúy Chi níu giữ thêm, nhưng những lời nghẹn ứ nơi cổ họng chẳng thể thoát , đành tiễn hai đến tận cửa. Trước lúc chia tay, bà còn dúi túi họ vài chiếc bánh bông lan để lót dọc đường.
Nguyễn Khê từ chối vài đành cùng Lăng Hào nhận lấy.
Hai rời khỏi nhà Nguyễn Thúy Chi, hướng về phía xưởng rượu. Dọc đường, Nguyễn Khê mang vẻ mặt ủ dột, phiền muộn.
Lăng Hào bước chậm bên cạnh, ngoảnh đầu cô, cất tiếng hỏi: "Có vì những vết bầm tay cô ba ?"
Nguyễn Khê lê bước chân trĩu nặng: "Dẫu cô chẳng hé răng nửa lời, nhưng thừa hiểu, cuộc sống của cô chẳng lấy gì làm hạnh phúc."
[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://www.otruyen.vn/nu-phu-xinh-dep-thap-nien-70/chuong-69.html.]
Đêm qua cả nhà kéo xem phim, chỉ mỗi Nguyễn Thúy Chi vò võ ở nhà một .
Những vết bầm tím cánh tay Nguyễn Thúy Chi, cùng thái độ lạnh nhạt của ông dượng, tất thảy phơi bày sự thật xót xa.
Ông dượng chẳng hề coi trọng Nguyễn Thúy Chi, nên đối với đứa cháu gái bên vợ, ông cũng chỉ dành cho sự ghẻ lạnh và thờ ơ.
Thái độ của ông dượng , cô cũng chẳng mấy bận tâm, nhưng cứ nghĩ đến những vết thương chằng chịt cánh tay Nguyễn Thúy Chi là lòng cô trào lên một cỗ uất hận. Điều khiến cô nghẹn ngào hơn cả là, mang phận một đứa cháu gái mười bốn tuổi, cô bất lực cảnh ngộ éo le .
Nghĩ đến đây, cô khẽ thở dài, dằn lòng xua những cảm xúc tiêu cực để ảnh hưởng đến Lăng Hào. Cô vực dậy tinh thần: "Mình nhanh mua rượu thôi, xong mau chóng về nhà, chuyện nhất định báo cho ông bà nội ."
Lăng Hào Nguyễn Khê: " cô ba dặn đừng mà."
Nguyễn Khê quả quyết: "Không ? Lão thấy cô ba dễ ức hiếp, chắc chắn sẽ còn làm càn. Tôi là phận con cháu, là trẻ con, khó bề can thiệp, nhưng ông bà nội và chú năm thì khác. Nếu ông bà cô ba chịu tủi nhục mà giấu giếm, chắc chắn ông bà sẽ càng thêm phiền lòng. Chuyện tày đình tuyệt đối thể nhẫn nhịn, bằng sẽ càng đà lấn tới. Phải cho nếm mùi đau khổ, khắc cốt ghi tâm một bài học nhớ đời!"
Lăng Hào gật đầu đồng tình, "Vậy chúng mau thôi."
Hai rảo bước nhanh hơn, đến xưởng rượu dùng tem rượu và năm hào để đổi lấy một cân rượu. Mua xong, họ chẳng màng dạo chơi quanh thị trấn, lập tức lên đường trở về. Dù đôi chân thấm mệt, nhưng tốc độ của họ hề giảm sút.
Nguyễn Khê nôn nóng về đến nhà, thuật sự tình của Nguyễn Thúy Chi cho ông bà nội , để họ làm chỗ dựa vững chắc cho cô ba.
Ông bà nội giờ tuổi cao sức yếu, việc xuống núi đường xa trắc trở, nhưng thể cử chú năm mặt giải quyết.
Mang theo nỗi lo âu canh cánh, Nguyễn Khê và Lăng Hào rảo bước nhanh thoăn thoắt, thậm chí còn nhanh hơn cả lúc .
Lúc còn thong dong ngắm cảnh, lúc về thì trong đầu chẳng còn tâm trí nào khác, chỉ mong sớm trở về nhà.
Thôn Kim Quan.
Khi mặt trời sắp khuất ngọn núi, Nguyễn Dược Tiến đưa tay quệt những giọt mồ hôi trán, thu dọn nông cụ trở về nhà ông thợ may. Bước sân, đặt nông cụ góc tường, chào hỏi ông thợ may một tiếng chuẩn về nhà.
Ông thợ may chẳng buồn giữ , chỉ phẩy tay hiệu cho .
Trong lòng Nguyễn Dược Tiến ngùn ngụt lửa giận, cố gắng kiềm chế để bộc lộ mặt, nín thở, gót rời khỏi cổng.