Một ngàn năm chờ đợi - Chương 4

Cập nhật lúc: 2025-06-28 10:57:37
Lượt xem: 119

Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới

mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!

https://s.shopee.vn/8ztMU97GTZ

Ổ Truyện và đội ngũ Tác giả/Editor xin chân thành cảm ơn!

14

Từ bộ đàm thang máy truyền ra tiếng hỏi han của nhân viên an ninh, bảo tôi đừng hoảng sợ, sẽ lập tức báo người đến sửa chữa.

Lời cô ấy còn chưa dứt, đèn trên đỉnh đầu tôi đã sáng trở lại, thang máy cũng khôi phục vận hành.

Cùng lúc đó, tôi cảm nhận được, người mà tôi đang ôm lấy như cát chảy, từ từ tan biến vô hình.

Nhưng tôi hiểu rõ, hắn sẽ còn quay lại nữa.

15

Sau khi ra khỏi thang máy, tôi đã thay đổi ý định, không đi gặp cậu bạn học kia nữa.

Tôi gọi điện thoại cho cậu ấy, thành khẩn xin lỗi. Người bạn học đó tính tình vẫn luôn tốt, tốt bụng nói không sao cả.

Tiếp đó, tôi đến bảo tàng.

Một phần văn vật được khai quật từ mộ thất hiện đang được trưng bày ở bảo tàng, tôi muốn đi xem xem có thể tìm ra điều huyền diệu nào không.

Tôi vừa đặt chân vào bảo tàng, lồng n.g.ự.c cứ như bị thứ gì đó đ.â.m mạnh một cái.

Một cơn đau thắt tim lan khắp toàn thân tôi, như sóng triều, từng đợt từng đợt đánh tới.

Đau đến mức tôi thở không thông, phải cúi người vịn lấy cửa, mới miễn cưỡng chống đỡ được.

Trước đây tôi cũng từng có cảm giác này.

Sau khi cha mẹ qua đời, lúc tôi nhìn thấy những thứ họ từng dùng khi còn sống cũng sẽ như vậy.

Thôi vậy, tôi quyết định vẫn không đi vào nữa.

Lúc rời đi, nghe thấy người đang rao hàng bên ngoài bảo tàng nói: "Quạt tròn cùng kiểu với Ngư Hề phu nhân, đi qua đi lại đừng bỏ lỡ!"

Tôi chỉ thấy cạn lời.

Nghĩa Ô quả thực rất bám sát thời sự, vô cùng có đầu óc kinh doanh.

Tôi nghĩ nghĩ một lát rồi cũng đi qua mua một cái.

16

Chuyên gia khảo cổ dựa theo đặc điểm của chiếc quạt tròn này, đã đặt tên cho nó…

Quạt tròn cán trúc thêu hoa bướm lụa trắng.

Hàng nhái bán bên ngoài và cái trưng bày ở bảo tàng chỉ giống về hình thức chứ không tinh xảo nhưng cũng thật sự đẹp mắt.

Tôi đi bộ đến công viên nhỏ gần khu vực bảo tàng ngồi một lát.

Tôi nhẹ nhàng phe phẩy chiếc quạt nhỏ trong tay, thầm đọc lên hai chữ vừa nghe được: "Ngư Hề."

Đây chính là cái tên "Hề Hề" trong miệng hắn chăng.

Chỉ là tôi không tên là Ngư Hề, tên của tôi là Tử Khuyết, Nghê Tử Khuyết.

Công viên không có mấy người, dưới bóng cây gió nhẹ mát lạnh, đem đến hương hoa.

Tôi lơ đãng nhìn lũ bướm bay lượn trong bụi hoa một lúc, chẳng mấy chốc đã bắt đầu thấy buồn ngủ.

17

Trong lúc mơ màng, một tiếng "tách" vang lên, chiếc quạt tròn rơi khỏi tay.

Tôi cúi người xuống nhặt nhưng một bàn tay lại nhanh hơn tôi, nhặt nó lên trước.

Tôi ngẩng đầu lên, mới sực tỉnh phát hiện đây đã không còn là công viên.

Một vầng trăng sáng vằng vặc treo cao trên những mái hiên trùng điệp.

Yến tiệc đêm trong cung đình, tiếng cầm ngân nga, tiếng chuông ngân vang, từ xa vọng đến mặt hồ.

Ngay cả tôi, cũng mặc một bộ cung phục rườm rà.

Tôi luống cuống trốn ra sau tấm bình phong, hướng ra ngoài lên tiếng: "Kẻ nào?"

[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://www.otruyen.vn/mot-ngan-nam-cho-doi/chuong-4.html.]

Bên ngoài tấm bình phong khắc ngọc cảnh hồ nước non xanh, bóng dáng người đứng thẳng như ngọc ấy hoàn toàn trùng khớp với bóng tôi nhìn thấy mấy hôm trước trong rèm tắm ở nhà.

Tôi lúc này cứ như đang ở trong câu chuyện của người khác, chỉ có thể đứng ngoài quan sát, không thể tham gia vào.

Hắn không trả lời câu hỏi của tôi về thân phận hắn, chỉ đáp: "Cô nương, chiếc quạt của nàng rơi rồi."

Vừa nói vừa đưa đầu cán quạt về phía sau tấm bình phong.

Tôi từ từ nhận lấy chiếc quạt tròn, ánh mắt chỉ chú ý vào bàn tay trắng nõn và gân cốt rõ ràng kia, dưới tay áo vân mây của hắn.

18

Ánh sáng mặt hồ lãng đãng chiếu lên tấm bình phong, trên cầu gỗ của đình đài, một loạt tiếng bước chân vội vã chạy đến.

Giọng nam the thé đầy thấp hèn nói: "Tiểu Hầu gia, nô tài tìm ngài mãi, Quan gia truyền triệu ngài đó ạ!"

"Đến đây."

Tiểu Hầu gia?

Lòng tôi khẽ xao động, cứ như đã sớm nghe qua đại danh của hắn.

Khi hắn rời đi, tôi tò mò thò đầu ra sau tấm bình phong, muốn xem thử phong thái chân thực của vị Tiểu Hầu gia lừng danh bên ngoài kia.

Ai ngờ hắn đi được nửa đường, lại xoay người quay đầu nhìn tới.

Tôi bị bắt quả tang, lập tức dùng quạt tròn che mặt.

Đợi đến khi thấy tạm ổn, từ từ để lộ đôi mắt, lòng xao xuyến hướng về bóng lưng của hắn, nhìn rồi lại nhìn.

Cho đến khi hắn đi khuất, tôi khẽ lắc cổ tay phe phẩy chiếc quạt tròn cán trúc thêu hoa bướm lụa trắng trong tay, má vẫn nóng ran như đang ở trong lồng hấp.

Cách đó không xa là đèn cung dẫn đường, một đoàn người rầm rộ đang tiến lại gần.

Người phụ nữ dẫn đầu với trang phục lộng lẫy có giọng nói y hệt tôi, cô ấy hỏi tôi: "Ngư Hề, nàng đang làm gì ở đó vậy?"

Tôi lập tức cung kính, ngoan ngoãn đi về phía cô ấy.

Đi được nửa đường, tôi không nhịn được lại quay đầu liếc nhìn nơi hắn vừa ở đó.

Ở đây chỉ còn lại đêm trong vắt không chút bụi trần, ánh trăng như bạc.

19

Mở mắt ra, tôi vẫn còn ngồi trong công viên.

Giấc mơ này chân thực đến mức khiến tôi có cảm giác như xuyên qua thời không, tâm trạng vô cùng hoang mang.

Tôi lững thững như người mất hồn trở về nhà.

Ngày càng nhiều chuyện kỳ lạ, tôi không tìm được ai khác để tâm sự, như thường lệ lại tìm Nghê Dung để than thở.

Đang nói chuyện điện thoại, ngài Tiểu Hầu gia kia lại lặng lẽ lẻn vào nhà tôi.

Hắn có thật sự nghĩ rằng câu hỏi tùy tiện của tôi trong thang máy, quả thực là vì tôi thích bộ dạng tóc dài cổ trang của hắn sao? Cho nên chỉ một lát không gặp, lại đổi về bộ trang phục đặc trưng kia rồi. (Xem ra mái tóc ngắn kia quả thực không phải cắt thật mà là hắn có thể tự do chuyển đổi giữa hai hình dạng hiện đại và cổ đại.)

Hắn không làm phiền tôi, cứ tự nhiên tham quan trong nhà tôi.

Hắn gõ gõ bể cá của tôi mà trêu cá vàng, còn chơi cả Bing Dwen Dwen của tôi, thoải mái cứ như ở nhà mình.

Tôi không muốn để hắn nghe thấy nội dung cuộc nói chuyện giữa tôi và Nghê Dung, vừa nói vừa đổi sang tiếng Anh.

Tôi đã mô tả với Nghê Dung về cơn đau tim dữ dội mà tôi cảm nhận được ngay khi bước vào bảo tàng và giấc mơ về yến tiệc đêm trong cung đình mà tôi mơ thấy lúc nghỉ ngơi ở công viên.

Tôi và Nghê Dung lớn lên cùng nhau, cô ấy hiểu tôi nhất, biết tôi sẽ không bịa đặt vô căn cứ.

Sau khi tâm sự xong, sự kỳ lạ trong lòng tôi đã bình ổn được chút ít.

Tôi đặt điện thoại xuống thì thấy Tiểu Hầu gia đang nhìn kỹ tôi.

Tôi giả vờ như không có chuyện gì, cầm cốc lên uống nước.

Rồi hắn đột nhiên nói với tôi bằng tiếng Anh: "You've dreamed about our first meeting. Don't you believe you're my wife?" (Nàng đã mơ thấy lần đầu chúng ta gặp nhau rồi, lẽ nào còn không tin nàng là phu nhân của ta sao?)

Một ngụm nước bỗng dưng sặc vào họng tôi, tôi lập tức phun hết ra ngoài.

Loading...