T.ử Dịch vốn thích ăn tào phớ ngọt, thấy Cổ lão ăn như , cũng học theo trộn một bát, phát hiện vị cũng ngon, một hương vị khác.
Tống Vân giữ hai bát tào phớ lớn, đợi tối làm xong đậu phụ, cô sẽ mang một bát tào phớ và một ít đậu phụ đến cho Lương Vệ Quân, nếu cối đá của , hôm nay họ cũng ăn đậu phụ.
Sau khi ép đậu phụ xong, ba liền ngoài, bánh bao và trứng luộc còn thừa từ bữa sáng mang núi Tây Tần làm bữa trưa.
Tống Vân và Cổ lão mỗi đeo một cái gùi, T.ử Dịch gùi, xách một cái rổ mà Cổ lão tìm , trong rổ nhét mấy cái bao tải, sợ thu hoạch nhiều quá gùi và rổ đựng hết.
T.ử Dịch đầu tiên đến núi rừng phía Nam, suốt đường đều phấn khích, đến nơi thấy cảnh núi rừng xanh tươi, càng vui đến khép miệng.
"Núi rừng ở đây thật khác với phía Bắc." T.ử Dịch .
Cổ lão , "Đó là dĩ nhiên, khí hậu cũng khác, phía Bắc mùa đông lạnh, cây cỏ khô héo, cộng thêm phía Bắc dùng củi nhiều, nhiều ngọn núi đều trọc lóc."
Tống Vân gật đầu, " , những ngọn núi nhỏ bình thường đến mùa đông quả thực đều trọc lóc, chỉ những khu rừng sâu dã thú mới giữ cây cối."
Thời tiết dần ấm lên, chim chóc trong núi cũng nhiều hơn, những con chim màu sắc sặc sỡ mà T.ử Dịch đây từng thấy, bé cầm viên sỏi trong tay, b.ắ.n xuống nhưng nỡ.
Tống Vân , "Con chim chọc giận em, cũng mấy lạng thịt, em b.ắ.n nó làm gì? Lát nữa b.ắ.n thỏ."
T.ử Dịch vốn mềm lòng nỡ bắn, chị liền gật đầu, "Được, b.ắ.n nữa."
T.ử Dịch nhảy chân sáo chạy về phía , Cổ lão phát hiện mấy cây thảo d.ư.ợ.c đang đào, Tống Vân lặng lẽ giơ tay lên, giả vờ lau mồ hôi, quét một con chim họa mi và một con chim trông giống hoàng oanh, một trăm sáu mươi Tinh Tệ.
Mùa xuân trong núi hoa dại nở rộ, ngay cả khí cũng là mùi hương hỗn hợp của các loại hoa cỏ, ngửi thấy lòng thư thái, dễ chịu hơn nhiều so với các loại nước hoa .
Ngoài thảo dược, các loại rau dại tươi non hái xuể.
Ba phân công rõ ràng, Tống Vân và Cổ lão hái thuốc, T.ử Dịch hái rau dại, gặp nấm xuân dĩ nhiên cũng bỏ qua, tất cả đều cho rổ.
Tống Vân cố ý tách hái t.h.u.ố.c với Cổ lão, một là hiệu quả cao hơn, hai là tiện cho cô làm chút việc riêng, dư Tinh Tệ ngừng tăng lên, tâm trạng cô cũng ngày càng vui vẻ.
Thấy gùi và rổ của ba sắp đầy, Tống Vân bắt đầu chuyển dần thảo d.ư.ợ.c ô chứa đồ, cố gắng mang về nhiều thảo d.ư.ợ.c nhất thể.
Ba dừng dừng, đường gặp thỏ rừng và gà rừng đều Tống T.ử Dịch hạ gục, thu hoạch ba con gà rừng, hai ổ trứng gà rừng, và hai con thỏ lớn béo mập.
Cổ lão bảo T.ử Dịch giấu gà rừng và thỏ rừng đáy rổ, "Cháu mấy bà thím trong khu gia đình khó chơi thế nào , nếu để họ thấy, chúng một miếng cũng ăn."
[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://www.otruyen.vn/index.php/thap-nien-70-bi-duoi-ra-cua-ta-buoc-thang-vao-quan-khu/chuong-329.html.]
Vậy thì giấu kỹ, thịt rừng họ vất vả kiếm , tại cho liên quan ăn.
Buổi trưa, khi gùi và rổ tre đầy, ba nhắm thẳng hướng con suối mà .
"Ăn trưa ." Tống Vân lấy bánh bao và trứng mang theo , ba chia ăn.
Tống T.ử Dịch yên, nhai bánh bao dọc theo con suối.
Tống Vân cũng phát hiện sự khác biệt, "Con suối nước lớn hơn chúng đến nhiều."
Cổ lão gật đầu, "Mùa xuân trong núi mưa nhiều, nước lớn hơn một chút là chuyện bình thường."
Lúc Tống T.ử Dịch hét lớn, "Chị, mau đến đây, chị mau đến đây, ở đây cá, nhiều cá lắm."
Tống Vân và Cổ lão vội vàng nhét bánh bao miệng, nhanh chân về phía Tống T.ử Dịch.
Tống T.ử Dịch bắt đầu cởi giày.
Tống Vân gọi , "T.ử Dịch, đừng xuống nước, dùng sỏi đá ném là ."
T.ử Dịch chút do dự, " nước chảy khá xiết, ném xong kịp vớt trôi ?"
Tống Vân quanh, , "Ở đây dây leo, chị sẽ đan một cái vợt, em kiếm hai cây gậy gỗ đến đây."
T.ử Dịch nghĩ đến cái vợt mà chị đan ở thôn Thanh Hà, hiểu ý, vội vàng mang giày tất , đầu lấy d.a.o rựa chặt gậy gỗ nhỏ.
Cổ lão , "Không cần phiền phức , với T.ử Dịch xuống nước vớt là ."
Tống Vân lắc đầu, "Nước khá sâu, quần của hai chắc chắn sẽ ướt, hơn nữa trong nước gì cũng chắc, rách chân cũng phiền phức, đáng, cần thiết."
Cổ lão nghĩ cũng , vì ăn một con cá mà làm rách chân, ướt quần cảm lạnh quả thực đáng.
Tống Vân và Cổ lão kiếm một ôm dây leo, cô nhhắny đan xong hai cái túi lưới, tháo hai sợi dây gai nhỏ từ bao tải , buộc chặt gậy gỗ và túi lưới với .
Cô chia hai cái vợt cho T.ử Dịch và Cổ lão, "Hai phụ trách vớt, cháu sẽ ném cá."
T.ử Dịch tuy ngứa tay, nhưng cũng kỹ thuật ném cá của chị giỏi hơn , nên tranh việc, ngoan ngoãn nhận lấy vợt.
Ba bên suối, đàn cá tụ tập ở đây lúc tản một ít, nhưng vẫn trong phạm vi ném của Tống Vân.