Sau khi xác nhận chất lượng gan ngỗng, ông bắt đầu thưởng thức kỹ hơn hương vị của sốt truffle đen trong cơm chiên. Sốt truffle của Trung Quốc cực kỳ giống với sốt truffle của Pháp, nhưng điểm khác biệt.
“Thưa các vị, các vị cảm thấy hương vị của loại sốt truffle thế nào?” Paolo hỏi vài vị đầu bếp.
Pierre thưởng thức dư vị trong khoang miệng: “Không mùi xạ hương mạnh như truffle Perigord đen và truffle Burgundy, nhưng hương thơm phức tạp, là một loại sốt truffle đen chất lượng cao.”
Julie Linh kinh doanh nhà hàng Trung Quốc cao cấp ở Mỹ, kinh nghiệm trong việc kết hợp nguyên liệu Trung và Tây. Lúc , bà đặc biệt chú ý đến loại sốt truffle phương Đông trong món cơm chiên . Khi cơm trộn gan ngỗng trôi xuống cổ họng, hương thơm của sốt truffle là một sự tấn công mạnh mẽ, mà giống như mực Tàu loang giấy Tuyên Thành, thẩm thấu từng lớp, hương quả hạch, hương tỏi, hương nấm, thậm chí còn một mùi thơm tinh khiết mà bà thể diễn tả .
Bà : “Thú vị quá, khi về Mỹ dùng nó để làm một món mì trộn truffle Trung Quốc, chắc chắn sẽ khiến những vị khách quen ăn mì Ý truffle kinh ngạc.”
Nham Tây từ đầu đến cuối đều im lặng, cho đến khi hạt cơm cuối cùng trong đĩa đưa miệng, ông mới từ từ đặt muỗng xuống. Cách ông nếm thử cực kỳ tinh tế: tiên nếm riêng gan ngỗng, đó lấy hạt cơm bọc sốt truffle, cuối cùng mới trộn cả ba với để nhai.
Ông bằng tiếng Pháp: “Hàm lượng mỡ của gan ngỗng xuất sắc. Hương vị của loại truffle lấn át nhân vật chính là gan ngỗng, nhưng vẫn luôn hiện hữu.”
José Carlos nhấm nháp từng chút một, cẩn thận phân biệt hương vị: “ , hương vị của loại sốt truffle dịu dàng, nhưng độ nhận diện cao, truffle tươi khẩu vị như thế nào?”
“Tôi bảo quản đông lạnh ít, tối nay chúng sẽ thưởng thức kỹ hơn.” Nhạc Ninh .
“Gan ngỗng cũng ngon, nếu các vị cho , chỉ thể phân biệt đây là gan ngỗng Landes, nhưng thể xác nhận rằng, chất lượng của gan ngỗng cao .” José Carlos .
Nhạc Ninh : “Chúng dùng ngỗng sư t.ử bản địa khi vỗ béo để gan ngỗng , gan của ngỗng sư t.ử vốn nổi tiếng về độ tinh tế, khi vỗ béo, nó còn ưu tú hơn cả gan của giống ngỗng lai và ngỗng trắng Ninh Đông mà chúng nhập đây.”
“Vậy, giá gan ngỗng ở đây của các vị là bao nhiêu?” José Carlos hỏi.
Pierre : “Durand là tổng đại lý của họ ở châu Âu, hỏi ông .”
Paolo lộ vẻ mặt đắc ý: “Giá cả vô cùng hấp dẫn.”
Nhân viên cùng ở triển lãm thực phẩm đến với Nhạc Ninh: “Cô Nhạc, trận chung kết sắp bắt đầu .”
Nhạc Ninh về phía các vị khách quý, hỏi: “Chúng xem thi đấu chứ?”
[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://www.otruyen.vn/index.php/am-thuc-thap-nien-80-toi-ke-thua-mot-tuu-lau-o-huong-giang/chuong-737.html.]
Đoàn hiện trường trận chung kết “Cuộc thi Bếp Vương Thế giới”, lập tức máy theo sát.
Trên khán đài, Nicolas và Phạm Tú Cầm dậy, Nicolas dùng tiếng Quảng Đông gọi một tiếng: “Ông già.”
Nhạc Ninh bất đắc dĩ , Phạm Tú Cầm đúng là đồ ngốc, biến trai Pháp tao nhã Nicolas ngày càng lệch lạc.
Mọi đổ dồn ánh mắt về phía họ, Pierre chào hỏi con trai một chút. Mấy họ qua ở hàng ghế nhất, ngoài hàng ghế của giám khảo chuyên nghiệp.
Trên sân khấu, hai đội của tiệm cơm Cẩm Hoa Thượng Hải và Bảo Hoa Lâu Cảng Thành chuẩn sẵn sàng. Sau khi dẫn chương trình giới thiệu các tuyển thủ, giám khảo và khách quý hôm nay, cuộc thi chính thức bắt đầu.
Thành viên hai đội đầu tiên là tìm nguyên liệu. Trương sư phó của Thượng Hải tìm bốn cái móng heo cả giò nhỏ, lấy mười mấy quả trứng vịt muối, để tiểu đồ của tiếp tục lấy nguyên liệu, còn ông thì về hiện trường chuẩn .
“Bếp trưởng Trương vội vàng về như , là hôm nay làm món chính gì ?” Người dẫn chương trình tò mò hỏi.
“Không , là làm món nguội, bốn tiếng chuẩn ngắn, đủ để móng heo nguội .” Bếp trưởng Trương giải thích.
Bếp trưởng Trương đặt móng heo lên lửa để thui da ngoài, da heo khi qua lửa, ngoài việc thể đốt cháy hết lông còn sót , còn thể khử mùi tanh còn lưu da heo. Ông cạo sạch móng heo thui, đặt lên thớt, cầm d.a.o phay mổ móng heo , lóc xương bên trong cùng với thịt , bao gồm cả những mẩu xương nhỏ ở móng, một tấm da móng heo liền lóc .
“Bếp trưởng Trương định làm Móng heo Uấn Trát ?” Dương Dụ Hợp hỏi.
Bếp trưởng Trương : “Món Móng heo Uấn Trát của Phật Sơn cho cảm hứng, kết hợp cách làm của Móng heo Uấn Trát cách làm món kho tao của vùng Giang Nam chúng .”
José Carlos đầu tiên đến Cảng Thành, đây chỉ xem kỹ năng dùng d.a.o của đầu bếp Trung Quốc qua phim ảnh, bây giờ ông kinh ngạc đến mức há miệng: “Trời ạ! Sao ông thể nhanh như ?”
“José, xem đầu bếp Trần kìa.” Pierre sớm tận mắt chứng kiến, con trai ông về Pháp cũng kể cho ông ít tuyệt kỹ của đầu bếp Trung Quốc, càng tiếp xúc nhiều với đầu bếp Trung Quốc, Pierre càng phát hiện hiểu về họ thật sự quá ít.
Bên phía Trần Cẩm Oánh, đang phi lê cá trắm cỏ. Cô phi lê cá trắm cỏ từ đầu đến đuôi, phi lê một miếng thịt cá mỏng như cánh ve, dài một thước.
“Đầu bếp Trần, cô định làm món gì ?” Có tò mò hỏi.
“Làm một món ăn Tứ Xuyên, Cá phiến ánh đèn.”
Kim giới thiệu micro: “Cá phiến ánh đèn, tên đoán nghĩa, chính là miếng cá mỏng đến mức thể xuyên qua ánh đèn. Đây là một món ăn cực kỳ thử thách kỹ năng dùng d.a.o của đầu bếp. Hôm nay, bếp trưởng Trương cũng đang thể hiện kỹ năng dùng dao, món Móng heo Uấn Trát của Phật Sơn, khó nhất chính là lóc xương móng heo, thông thường một đầu bếp chuyên làm Móng heo Uấn Trát, một ngày cũng làm mười mấy cái, trong vòng hai mươi phút ngắn ngủi, bếp trưởng Trương lóc xong cả bốn cái móng heo, công lực đạt đến đỉnh cao.”