Đầu bếp Triệu chỉ còn c.ắ.n răng nuốt cục tức trong.
Bên phía đội Cẩm Hoa, món Gà ăn mày cũng lò. Khi Gà ăn mày bưng lên bàn, lớp lá sen bên ngoài nướng đến mức giòn rụm, nứt nẻ. Trương đại bếp đeo găng tay vải, dùng chiếc búa gỗ gõ nhẹ lớp vỏ bùn. Trong tiếng "răng rắc" vỡ vụn, nước mang theo hương rượu vàng bốc lên nghi ngút. Lớp vỏ bùn rơi xuống, bốn lớp lá sen lượt mở , để lộ gà óng ả, mỡ màng. Lớp da gà ánh lên màu caramel tuyệt .
Trương đại bếp dùng d.a.o rạch một đường bụng gà. Trong làn nóng bốc lên, hương rượu, hương lá sen và mùi thịt gà hòa quyện tạo nên một mùi thơm nức mũi. Dao nĩa tách phần bụng gà , lớp mỡ gà vàng óng ả từ từ chảy xuống, để lộ phần nhân bên trong gồm nấm hương, măng tươi và giăm bông thái hạt lựu, mang đến một tầng hương vị khác biệt. Trương đại bếp chia phần nhân các đĩa nhỏ, đó thái thịt gà thành từng miếng ăn. Một thìa nhân ăn kèm với một miếng thịt gà, dọn lên cho các giám khảo và khách mời. Phần còn chia cho khán giả.
Nếm thử phần Gà ăn mày , Kim lộ rõ vẻ mãn nguyện: “Mấy chục năm trở về, đây vẫn là hương vị in đậm trong ký ức của .”
Bị đem so sánh một cách phũ phàng, sắc mặt Triệu Bình An của Phúc Sơn Lâu càng thêm khó coi. Ông hậm hực : “Món cay Tứ Xuyên vốn dĩ thẳng thắn, bộc trực! Các cứ bày vẽ đủ thứ công đoạn rườm rà, chẳng qua cũng chỉ là cố tình làm màu, vẻ huyền bí mà thôi!”
“Thẳng thắn nghĩa là đơn giản, thô thiển.” Kim thưởng thức món ăn của đội Cẩm Hoa, điềm nhiên đáp trả. Ông hài lòng với những món ăn ở đây, cảm thấy chuyến quả thực uổng công. mặt khác, ông vô cùng đau đầu với đội của Triệu Bình An. Sao họ thể bảo thủ và thiếu hiểu đến ?
Với tư cách là một nhà phê bình ẩm thực, ông thói quen cả nể. Ông tiếp tục chỉ trích: “Giống như món Đậu Hủ Ma Bà, cứ đổ cả đống sa tế và bột hoa tiêu lên là xong. Món Tôm sú kho cạn, ngay cả bên trong thịt tôm còn ngấm gia vị mà cũng dám gọi là kho cạn ? Từ đầu đến giờ, tự mấy món ăn của xem, tất cả đều chung một màu sắc. Anh tưởng món cay Tứ Xuyên chỉ mỗi dầu ớt thôi ? Ẩm thực Tứ Xuyên cũng những món thanh đạm (bạch vị), ví dụ như canh thịt trượt, tam tiên kho, bún thịt. Tất nhiên, đến món dầu ớt còn làm xong, thì gì đến bạch vị?”
“Lát nữa làm món Gà tào phớ, ông sẽ làm bạch vị .”
Trong chốc lát, khí trong hội trường nồng nặc mùi t.h.u.ố.c súng. Người dẫn chương trình vội vàng hòa giải, yêu cầu đầu bếp Triệu thành nốt phần thi của .
Đến phần thi món canh, Trương đại bếp của đội Cẩm Hoa một nữa khiến các vị đầu bếp Pháp tròn mắt kinh ngạc. Trương đại bếp dùng khuôn cắt một miếng đậu hũ thành hình trụ tròn đường kính sáu centimet. Dao tay ông thoăn thoắt đưa lên hạ xuống. Thái dọc 99 nhát, thái ngang 99 nhát, nhát d.a.o nào cũng chỉ cứa đến gần sát đáy chứ làm đứt lìa. Chỉ trong chớp mắt, ông tạo một khối Đậu hũ tú cầu với hơn 9.000 sợi đậu hũ mỏng như sợi tóc dính liền ở phần đế, thả bát nước để các sợi đậu bung nở.
Ẩm thực Trung Hoa chú trọng triết lý " vị thì làm cho nổi bật, vị thì mượn vị". Đậu hũ vốn dĩ nhạt nhẽo, nên Trương đại bếp dùng thịt gà, thịt heo và thịt bò băm nhỏ để nấu thành thứ nước dùng trong vắt, thanh tao. Sau khi nêm nếm gia vị, ông thả đóa Đậu hũ tú cầu tuyệt mỹ .
Chỉ riêng tuyệt kỹ dùng d.a.o khiến Nicolas xem đến mức há hốc mồm, kinh ngạc tột độ.
Một bên là đầu bếp cấp quốc gia trổ tài làm Đậu hũ tú cầu, bên đầu bếp Triệu làm món Gà tào phớ, nhưng phần tào phớ vỡ nát, lổn nhổn.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://www.otruyen.vn/index.php/am-thuc-thap-nien-80-toi-ke-thua-mot-tuu-lau-o-huong-giang/chuong-666-tuyet-ky-dau-hu-tu-cau-va-mon-dau-hu-ma-ba-cua-nhac-ninh.html.]
Đội Cẩm Hoa khép phần thi bằng món Tiểu long bao vỏ mỏng nhiều nước, trong khi Phúc Sơn Lâu mang đến món Mì gánh Thành Đô (Đảm đảm diện).
Thực lực của hai đội chênh lệch quá rõ ràng, kết quả cuối cùng cần cũng .
Cuộc thi kết thúc, nhưng khán giả trong hội trường vẫn chịu rời . Tất cả đều đang chờ đợi màn trình diễn xào rau của Nhạc Ninh.
Nhạc Ninh bộ đồng phục đầu bếp, bước sân khấu. Khán đài lập tức vang lên những tiếng reo hò phấn khích.
“Hôm nay dự thi, mà cứ gọi lên sân khấu mãi thôi.” Nhạc Ninh mỉm với khán giả.
Lúc , một cô gái trẻ bật dậy, gân cổ gào to: “Ninh Ninh, chúng yêu cô!”
“Tôi cũng yêu các bạn.” Nhạc Ninh tươi đáp .
Nhạc Ninh bước đến khu vực nguyên liệu để lựa chọn đồ nấu. Đầu tiên, cô lấy một chiếc bát lớn, hứng hơn nửa bát nước sạch. Tiếp đó, cô thái đậu hũ thành những khối vuông nhỏ, thả bát nước để ngâm.
“Món Đậu Hủ Ma Bà bắt nguồn từ thời nhà Thanh, những năm Đồng Trị, tại một quán ăn nhỏ tên là ‘Trần Hưng Thịnh’ gần cầu Vạn Phúc ở Thành Đô. Bà chủ quán khuôn mặt rỗ, nên thực khách quen gọi bà là ‘Ma bà’ (bà rỗ). Món đậu hũ do bà làm đặc biệt thơm ngon, nên gọi luôn món đó là ‘Đậu Hủ Ma Bà’.”
Nhạc Ninh kể chuyện, thoăn thoắt thái thịt bò. Cô băm thịt bò thành những miếng vụn nhỏ, tiếp: “Đậu Hủ Ma Bà nguyên bản sử dụng thịt bò. Sau , để tiện lợi hơn, nhiều dùng thịt heo thế. Hôm nay sẽ làm hai phiên bản cho thưởng thức: Một phiên bản thuần thịt bò, và một phiên bản kết hợp giữa thịt bò và thịt heo. Khi làm món , thích tự tay băm thịt hơn. Không cần băm quá nhuyễn, giữ chút lợn cợn để khi nhai cảm giác sần sật mới ngon. Tất nhiên, nếu nấu ở nhà cho gia đình ăn thì cần quá cầu kỳ, cứ mua thịt xay sẵn ngoài chợ về dùng là .”
Sau khi băm xong thịt bò và thịt heo, Nhạc Ninh tiếp tục băm tỏi, thái lá tỏi và chuẩn chao.
Bắc nồi nước lên bếp đun sôi, Nhạc Ninh cho thêm chút muối, thả những khối đậu hũ chần qua. Cô cho thêm chút xì dầu đặc (lão trừu), giải thích: “Xì dầu đặc sẽ giúp đậu hũ lên màu hơn.”
Chần đậu hũ xong, cô cho dầu hạt cải và mỡ heo chảo, thả thêm một nắm hoa tiêu. “Nếu dùng thịt bò băm để xào, chúng dùng mỡ heo và dầu hạt cải pha theo tỷ lệ một nửa nọ một nửa . Sự kết hợp gọi là dầu nhị hợp.”
Sau khi vớt bỏ xác hoa tiêu, Nhạc Ninh bắt đầu phi thơm hành, gừng, tỏi băm, cho hơn nửa phần thịt bò băm chảo. “Xào thịt lửa nhỏ đòi hỏi sự kiên nhẫn. Mỗi thêm một loại nguyên liệu, chúng xào một lúc để từ từ khơi dậy hương thơm của nó. Tuyệt đối nóng vội.”