Voss thở dài. " thể hứa sẽ nổi nóng nếu ai đó đe dọa em. Anh hối hận vì g.i.ế.c gã đó, nhất là khi giờ làm gì. Anh sẽ làm , chỉ là nhanh như . Anh sẽ khiến chịu đau khổ."
Và đó chính là nguồn cơn hoang mang của , hai cảm xúc hòa quyện . Sợ hãi, bởi sự đe dọa lặng lẽ trong giọng của vang vọng giọng Liam, nhưng cũng đầy an , bởi cơn giận nhắm . Nó bao bọc như một cái kén bảo vệ.
"Em thực sự bận tâm đến việc c.h.ế.t," thừa nhận. "Điều đó khiến em cảm thấy an hơn."
"Tốt."
Chúng im lặng một lúc lâu, nhưng cả hai đều ngủ. Tôi lên trần nhà, tự hỏi tại sợ Voss đến . Suy cho cùng, cứu , cưới , đưa về nhà. Anh tặng quà và tôn trọng mong của . Tôi còn mong gì hơn thế nữa?
Flowers
Anh vẻ hảo.
vẫn một cơn thịnh nộ ẩn sâu lớp da của nó mà đôi khi thoáng thấy qua những cái giật đuôi. Ánh mắt nó toát lên vẻ thèm khát khi với ánh mắt dữ dội. Cuốn sách giải thích đôi chút, nhưng vẫn khó hiểu ý nghĩa của nó.
cần khó khăn đến thế, ? Voss ở ngay đây. Tôi thể hỏi . Bằng cách nào đó, việc dễ dàng hơn trong bóng tối, khi...Bóng tối ấm áp của màn đêm che chở cả hai chúng . Đêm là lúc chia sẻ bí mật.
"Hôm qua em một chuyện trong sách," khẽ , , dù chỉ là một hình bóng mờ ảo trong bóng tối. "Về chuyện basilisk, ừm, giao phối ngay khi gặp, thì, bạn tình của chúng."
[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://www.otruyen.vn/cuoc-song-hau-tan-the/chuong-250.html.]
Tôi nhắm mắt , ngượng ngùng vì những lời thật vụng về và non nớt. Bình thường, chẳng ngại ngần gì khi về t.ì.n.h d.ụ.c và thích những bài hát tục tĩu, nhưng với thì khác.
Voss bình luận gì về ngôn ngữ vụng về của , chỉ phát âm thanh nhỏ để động viên .
“Cuốn sách mô tả trường hợp một con basilisk tách khỏi bạn tình khi họ kịp… giao phối. Và nó phát điên . G.i.ế.c tất cả những ai đến gần, tự sát. Cuốn sách rằng đó là do sự giao phối trọn vẹn. Vậy nên em tự hỏi… chuyện đó là ?”
Voss lắc đầu. "Anh chắc nên cho em ."
"Sao ?" cô hỏi ngay, giọng vẻ mất kiên nhẫn. "Thôi nào, tốn kém lắm mới hỏi ."
Môi nhếch lên thành một nụ , nhưng vẫn cảnh giác. Cảm giác như chúng đạt tiến triển đáng kinh ngạc, khi cô cho phép phòng và kể cho câu chuyện của . Tôi lo rằng câu trả lời của thể làm tổn thương niềm tin đang chớm nở của cô , và ghét đ.á.n.h mất tia hy vọng nhỏ nhoi , dù mong manh đến .
"Vì câu trả lời như thể đang thuyết phục em làm điều em làm," cuối cùng . "Và em nghĩ rằng đang thao túng em."
Cô dậy giường, suy nghĩ miên man. Tôi háo hức cô , thể cưỡng . Hai núm v.ú cô cứng ngắc, ló qua lớp áo ngủ, và đột nhiên, thấy khó thở.
Một nữa, cơn thèm khát trỗi dậy trong , vô vọng và khó chịu, vì nó thể thỏa mãn. Nhất là khi sự tham gia của cô .
"Anh thể cho em ?" cô sang hỏi. Khuôn mặt cô khuất trong bóng tối. "Làm ơn."